Во время первого визита в Винницу известной в странах СНГ минской группы «Гауранга» (в начале ноября 2010) преданным особенно понравилась их песня «Царица Вриндавана», посвященная Шримати Радхарани (сравниться с ней по популярности заказов могла разве что знаменитая «Кадамба»).
Гости рассказали, что песня пришла к ним после того, как кто-то из белорусских преданных побывал на польском туре. Был выполнен перевод на русский, по мотивам которого участники «Гауранги» и написали русский текст (лишь в общих чертах напоминающий оригинал). Музыкальное оформление также было изменено — ориентируясь, видимо, на русскую поп-музыку.
Предлагаем Вам еще помедитировать на Шримати Радхарани, сравнив русский вариант от «Гауранги» с первоначальной версией на польском.
[display_podcast]
Как удалось узнать редакции сайта в ходе небольшого интернет-расследования, автором польского оригинала этой песни является Премадана деви даси (Premadana devi dasi, также известная как dr Bernadeta Gwizdak-Siwkowska), в прошлом — президент вроцлавского храма Nowe Nawadwip (заметьте, название практически то же, что и у Большого Храма в Киеве).
Интересно, что в интернете до сих пор не было текста этой песни. Конечно, польскоговорящие преданные не могли совсем обойти ее стороной — то тут, то там водятся небольшие цитаты из нее, но вот полный текст до сих пор был неизвестен Всемогущему Гуглу. Спешим исправить эту недоработку: вот он, текст :)
ŚRIMATI RADHARANI
Zaśpiewam wam piosenkę
O pewnej Małej Panience,
Która Swe oczy otworzyła
Dopiero gdy Krysznę zobaczyła
refren:
Tak, to właśnie Pani
Śrimati Radharani,
Co ma kwiaty we włosach
I złoty kolczyk w nosie
Popatrz, we Wrindawanie
Dziewczęta piękne jak łanie.
Pośród nich — Najpiękniejsza,
Co liczko złotawe ma
refren
Czy wiecie, czy nie wiecie,
Gdy Kryszna zagra na flecie,
Wtedy serce Radhiki
Bije w rytm muzyki
Tak, + refren
Bo to serce Radhiki,
Co bije w rytm muzyki,
Jest pełne do Kryszny miłości
I w smutku i w radości
Tak, + refren
Popatrz, tam, we Wradży,
Radhika chodzi i płacze —
«Bo Mój Kryszna w Dwarace,
Czy Ja Go jeszcze zobaczę?»
Tak, + refren
Bez berła i korony,
A jednak siedzi na tronie,
Bo to własnie Radharani
Jest królową Wrindawany
Tak, + refren x 3
Эту песню уже кто-то размещал «В контакте», но почему-то в весьма неприглядном качестве. Мы исправили и это: версию в улучшенном качестве теперь можно легко найти в этой социальной сети — в поиске по аудиофайлам нужно ввести «Premadana devi dasi — Srimati Radharani».
Другие песни из альбома «Na Goloce Vrindavanie, czyli piosenki Premadany dasi» можно послушать на сайте nama-hatta.pl.
Харе Кришна! Мне очень понравилась песня в представленном исполнении. Очень подоброму исполнена. С удовольствием прослушал несколько раз. Спасибо. Пусть ваши песни ласкают слух Кришны
если Вы о польской версии — скоро буду во Вроцлаве, передам Вашу благодарность :)
Харе Кришна!
Во втором куплете опечатка- должно быть «Popatrz»- «смотрите».
Спасибо за внимательность, София!
Текст набирался без проверки орфографии, так что без Вас опечатка так и осталась бы незамеченной.
И было бы жаль, потому что песня действительно хорошая :)
Теперь опечатка исправлена.
Я перевела эту песню на русский и выложила на сайте переводов(не вайшнавском).
Как вы думаете, это не является оскорблением? Мне лично кажется что чем больше людей услышат эту прекрасную песню и узнают о чем она, то тем лучше.
Если хорошо перевели и сайт не является крайне демоническим — конечно, публикуйте. Если будет желание и возможность, можете поставить также ссылку на наш сайт — это поможет ему сохранять высокие позиции в поисковиках, что важно для проповеди.
Не знаю, как сейчас, но на момент размещения здесь текста этой песни в интернете не было больше нигде. Поговорить с автором лично мне пока так и не посчастливилось, но мне кажется, она бы только обрадовалась зарубежной популярности своего творения.
Харе Кришна! Искала песню в исполнении группы Гауранга. А нашла даже больше, чем искала. Спасибо!